Font Size
Исход 4:24-26
New Russian Translation
Исход 4:24-26
New Russian Translation
24 В пути, на ночлеге, Господь встретил Моисея[a] и собирался убить его[b]. 25 Но Циппора взяла острый каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына и коснулась ею ног Моисея[c].
– Ты жених крови для меня[d], – сказала она.
26 Тогда Господь отступил от него. («Жених крови» – так она говорила про обрезание.)
Read full chapterFootnotes
- 4:24 Букв.: «его». Речь может идти о сыне Моисея.
- 4:24 Возможно, это случилось потому, что Моисей не сделал сыну обрезание даже после того, как Господь призвал его вести израильский народ. Обрезание было символом завета между Господом и Авраамом и его потомками, народом Израиля (см. Быт. 17:9-14). Бог предпринял такой серьезный шаг, готовясь убить Моисея, потому что для Него было важно послушание израильтян Его повелениям (см. 1 Цар. 15:22-23).
- 4:25 Букв.: «его ног», поэтому не совсем ясно, чьих ног она коснулась, мужа или сына. Слово «ноги» в этом контексте, возможно, является эвфемизмом для обозначения половых органов.
- 4:25 Букв.: «жених крови из-за обрезания». То же в ст. 26.
New Russian Translation (NRT)
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.